中譯: 충남대학교 대학원 통번역전공 沈楠 (심남)
수정: 문중원
시사IN 2016년 08월 02일(화) 제463호,김세윤 (부천국제판타스틱영화제 프로그래머)
우리는 이미 "부산행KTX" 안에 있다
我们已经乘坐上了前往釜山的高速列车
1. <부산행>이 재미있는 첫 번째 이유는 마동석 때문이다. 지난 칸 국제영화제 미드나잇 스크리닝으로 이 영화를 보았는데, 당시 외국 관객들도 단숨에 마동석의 팬이 되는 걸 나는 보았다. 그가 나오는 장면마다 웃음이 터졌다. 그가 휘두르는 주먹마나 박수가 나왔다. 그가 위기에 처했을 때 극장 안은 진심 어린 탄식으로 가득 찼고, 상영이 끝난 뒤 카메라가 객석의 출연진을 비출 땐 오지 않은 마동석을 찾아 목을 길게 뽑는 관객들이 적지 않았다.
我喜欢电影<釜山行>的第一个原因是演员马东锡。通过戛纳电影节午夜放映观看了这部电影,我发现当时很多外国观众也一下子成了演员马东锡的粉丝。他出演的每一个镜头都使人哄堂大笑。他每次挥舞拳头的时候都会迎来掌声。他遇到危险时观众们都为他深吸一口凉气,放映结束后,照相机的镜头转向观众席的时候,不少的观众伸长脖子四处寻找并没有出席的马东锡。
2. 드디어 <부산행>이 한국 관객들을 만난 뒤, "좀비가 마동석을 피해 부산으로 도망가는 영화"라는 어느 관객의 한 줄 평이 인터넷에 퍼졌다. "정의로운 근육"이야말로 만국 공통의 로망일지니. 안 그래도 호감 가던"아트박스 사장님"이 이 영화로 마침내 진정한 '국민 영웅"이 되었다.
终于,在电影<釜山行>与韩国观众见面后,有一位观众的评论在网上传开了,他说道“丧失为了躲避马东锡而逃向釜山”。所谓的"正义的肌肉",是不是就是世界共同的幻想。除此之外,"爱特宝斯总经理"最终成为电影中真正的"国民英雄".
3. <부산행>이 재미있는 두 번째 이유는 기차 때문이다. 좀비들을 "피해" 한 칸 한 칸 앞으로 나아가는 영화의 구성은, 가진 자들을 "향해" 한 칸 한 칸 앞으로 나아가던 "설국열차"를 닮았다. 칸 영화제에서 "부산행"을 본 한 해외 매체도 "<설국열차>와<월드워 Z>가 만났다"라고 평했다. 앞으로 더 많은 한국 관객이 이 영화를 보며 <설국열차>를 떠올리게 될 것이다. 한 칸 한 칸 앞으로 나아가는 구성은 한 판 한 판 "클리어"하며 다음 단계로 넘어가는 게임을 닮았으므로, 주인공들의 여정에 관객을 동참시키는 데 효과적이다. 빠르게 달리는 좁은 기차 안이어서 긴장과 공포는 극대화된다.
我喜欢电影<釜山行>的第二个原因是火车。主人公为"躲避"丧尸们而逐节车厢前进,这样的电影结构与为接近权利人士而逐节车厢前进的电影<雪国列车>非常相似。在戛纳国际电影节中,一家海外媒体观看电影<釜山行>之后评论道"这部电影再现了<雪国列车>和<末日之战>"。以后如果有更多的韩国观众观看这部电影的话,会有很多人想起电影<雪国列车>。逐节车厢前进的电影结构就像是一局一局胜利后进入到下一关卡的游戏,所以这样的电影结构有助于观众们共同参与到电影主人公的旅程中。在快速前进的火车上,狭小的空间使紧张和恐怖达到极限。
4. <부산행>이 재미있는 세 번째 이유는 당연하게도 좀비다. 이 영화는 본격 좀비 영화로 불린다. "한국 상업영화"로는 사실상 처음 제작된 좀비 장르라는 뜻에서 "본격"이다. 할리우드를 비롯한 다른 나라에서 좀비 장르는 진작 흔해졌다, <월드워 Z>를 이 지면에 소개 때도 인용했듯이, 주로 이런 분석이 뒤따른다."점점 난폭해지 자본주의 세계화"가 최근 창궐하는 좀비 영화의 자양분이고, "자기와 가까운 사람을 잡아먹는 살아 있는 시체"는 곧 "신자유주의적 개인주의의 궁극적 단계"를 보여준다는 식의 해석(<르몽드 디플로마티크>)한국어판 제22호 "좀비 영화의 정치학,텅 빈 눈으로 응시한 팍스아메리카나'중에서)
我喜欢电影<釜山行>的第三个原因当然是丧尸了。这部电影被叫做正规丧尸电影。作为一部韩国商业电影,实际上在第一次制作的丧尸题材电影的意义上已经可以称为"正规"了.包括好莱坞在内的其他国家中,丧尸题材早已流行开来,就如同在本刊中介绍电影<末日之战>的时候,主要有以下分析结果。"日渐粗暴的资本主义全球化"成为最近非常流行的丧尸电影的养分,""吃掉自己身边的人的活死人"展现了"新自由主义个人主义的最总阶段"等。(选自<法国世界外交论衡月刊>韩国版第22号"丧尸电影的政治学,用空荡的眼睛凝视的和平")
'중국이야기 > 중국어자료' 카테고리의 다른 글
수능 수험생들을 겨냥한 각 분야의 행사 (0) | 2016.12.16 |
---|---|
呼吸系统疾病从11月开始进入高发期... “注重” 勤洗手 호흡기질환 11월부터 본격 발생…손씻기 '중요' (0) | 2016.12.16 |
为了说到‘我们不需要大学文凭的光环’的孩子 (0) | 2016.12.16 |
[기사 中譯] 무더위 수분보충엔 '차(茶)'가 제격..."수분대사 원활 (0) | 2016.10.21 |
[기사 中譯] 비타민 잘못 먹으면 오히려 毒…올바른 복용법은? (0) | 2016.10.21 |